Como boa portuguesa que sou, caio sistematicamente no erro de sobrevalorizar as minhas capacidades de falar castelhano e italiano. Ah, é quase igual ao português, basta que falem pausadamente e eu percebo. E, volta e meia, levo com um balde de água fria. Ontem, na presença de um grupo de italianos muito simpáticos, também eu quis ser simpática e comunicar com eles. No entanto, de cada vez que tentava dizer uma frase básica não me vinham os vocábulos mais simples à cabeça. Um simples parlare que é, muito provavelmente, das palavras italianas mais conhecidas - até pela sua semelhança ao nosso tão popular palrar - na hora da verdade, esteve fora do meu alcance. Então eu, dirigindo-me a uma italiana saí-me com um muito desadequado hablar. Que eu sabia ser espanhol mas para o qual não consegui, na altura, encontrar melhor substituto. E como este, muitos outros exemplo se sucederam. Se queria dizer menina, balbuciava primeiramente, um niñ... Seguido, finalmente, de um custoso (mas triunfante) ragazza.
Após muito esforço e muitas vezes me ter coibido de participar na conversa devido a uma frustrante incompetência vocabular, por várias vezes estive perto de ceder à pressão e desatar a falar em inglês. A velha amiga língua inglesa. Mas mantive-me firme e não capitulei perante a tentação, segui falando o meu pobre, mas incansável italiano (?).
Tenho familiares emigrados em Paris e qd tento falar com eles em francês só consigo é dizer palavras portuguesas afrancesadas. Apesar de ter estudado francês até ao 11º. :/ Os meus primos mais novos riem-se com toda a força.
ResponderEliminar